Dazu hattest Du mir ja schon einmal sehr interessante Details geschrieben, zum Beispiel, welche Verwechselungen im Tee-Gebrauch vorkommen, unter anderem mit Echter Kamille.
"Xiang" ist in diesem Zusammenhang wohl lediglich ein Verweis auf die regionale Herkunft der Droge und kein Sortenname im eigentlichen Sinn.
Die englische Wikipedia-Seite zu "Chrysanthemum tea" nennt folgende, weiß bis gelb blühende Tee-Sorten:
"Huángshān-gòngjú (黄山贡菊, literally "Yellow Mountain tribute chrysanthemum"); also called simply gòngjú (贡菊)
Hángbáijú (杭白菊), originating from Tongxiang, near Hangzhou; also called simply Hángjú, (杭菊)
Chújú (滁菊), originating from the Chuzhou district of Anhui
Bójú (亳菊), originating in the Bozhou district of Anhui"
Die beiden ersten sollen die bekanntesten sein. Ich kann mir gut vorstellen, dass irgendwann über das ähnlich geschriebene Wort eine fehlerhafte Zuordnung zu Tibet erfolgt ist. Ob Schleipfers "Xiang"-Pflanze aber tatsächlich die Tee-Chrysantheme aus Hangzhou ist, bliebe auch dann noch zu klären.
Ebenso unklar ist mir, worauf sich
der bei der RHS gelistete Sortenname 'Xiang' bezieht. Dort wird zwar die Gärtnerei Waddow Lodge Garden als Anbieter genannt, deren Webseite aber in ihren Angeboten wieder nur auf die RHS-Seite zurück verweist.