Seite 1 von 1

übersetzungshilfe erbeten - hirsute vs. pubescent

Verfasst: 28. Dez 2005, 16:51
von knorbs
kann mir jemand den feinen unterschied der in englischen botanischen texten verwendeten begriffe "hirsute" bzw. "pubescent" erklären? ich finde zu beiden begriffen in meinem dictionary praktisch gleichlautende bezeichnungen...behaart, haarig, rauhhaarig... es muss aber einen signifikanten unterschied geben, wenn das z.b. so beschrieben wird:Leaves mostly glabrous or sparsely, occasionally densly pubescent or hirsute at lower surface

Re:übersetzungshilfe erbeten - hirsute vs. pubescent

Verfasst: 28. Dez 2005, 17:03
von thomas
Spontan erinnert 'pubescent' an pubes (lat.) = die Schambehaarung.Keine Ahnung, ob das hilft.Lieben GrußThomas

Re:übersetzungshilfe erbeten - hirsute vs. pubescent

Verfasst: 28. Dez 2005, 17:05
von bristlecone
Aus Langenscheidts Fwb Landwirtschaft - Forstwirtschaft - Gartenbau"hirsute": rauhaarig, zottig"pubescent": [fein] behaart, flaumigSo hab ich das auch immer verstanden und übersetzt.

Re:übersetzungshilfe erbeten - hirsute vs. pubescent

Verfasst: 28. Dez 2005, 17:07
von max.
mein wörterbuch sagt für hirsute: rauhaarig, borstigfür pubescent: fein behaart, flaumigder englische text stammt sicher nicht von einem muttersprachler. es sind mehrere fehler darin.

Re:übersetzungshilfe erbeten - hirsute vs. pubescent

Verfasst: 28. Dez 2005, 17:15
von knorbs
danke, euere angaben helfen mir schon weiter...zumindest kann ich mir jetzt in etwa vorstellen wie das gemeint ist. den text haben wissenschaftler der universität von peking und des bot. instituts der chines. akademie der wissenschaften verfasst ...hast also recht sauzahn ;)

Re:übersetzungshilfe erbeten - hirsute vs. pubescent

Verfasst: 28. Dez 2005, 17:28
von Silvia
Bei Dumont finde ich unter hirsutus = 'haarig, behaart' und bei pubescens = 'Flaum bekommend'.LG Silvia

Re:übersetzungshilfe erbeten - hirsute vs. pubescent

Verfasst: 28. Dez 2005, 17:36
von max.
ein schönes beispiel dafür, wieviel das englische dem latein, bzw. romanischen sprachen verdankt.

Re:übersetzungshilfe erbeten - hirsute vs. pubescent

Verfasst: 28. Dez 2005, 17:48
von lonesome
beim kopf bedeutet es also:hirsutus! (wegen der vielen haare)beim bart oder der m...:pubescens. (erst flaum bekommend)danke, silvia!klaus-peter