
News: Problem bei der Anmeldung? Bitte Mail über das Kontaktformular ganz unten! | garten-pur unterstützen mit einer Spende oder über das Partnerprogramm!
Handelsnamen (Gelesen 12916 mal)
Moderatoren: Nina, Phalaina, cydorian, partisanengärtner, AndreasR
Re:Handelsnamen
Lese ich euch richtig, dass ihr durch die Bank einer Meinung? Den 'Sortennamen' nennen, den HANDELSNAMEN(TM) rauswerfen? Und der gärtnerisch relativ Unbedarfte (= Zielpublikum) wird das Gesuchte dennoch finden?Wie schön! (Falls nicht: Letzte Chance zu protestieren!
)ratibida

Re:Handelsnamen
warum nicht kommentierend auf das phänomen handelsnamen hinweisen und diese dann auch nachrangig aufführen?
- Dunkleborus
- Beiträge: 8900
- Registriert: 24. Nov 2008, 19:03
- Kontaktdaten:
Re:Handelsnamen
Die sind nicht verbindlich. Wenn du 2007 eine Rose COOKIE* gekauft hast, war das 'Chocolade Chips'. Zwei Jahre kann es 'Maple Syrup'* sein. Muss aber nicht.*Beispiele ohne reale Rose - bevor die nächste Bestellwelle anrollt...
Alle Menschen werden Flieder
- Dunkleborus
- Beiträge: 8900
- Registriert: 24. Nov 2008, 19:03
- Kontaktdaten:
Re:Handelsnamen
In diesem Fall wahrscheinlich schon, aber es kann jederzeit ein anderer Klon unter diesem Namen auftauchen.Sieh dir mal Brisselkohns Link durch.

Alle Menschen werden Flieder
-
- Beiträge: 5451
- Registriert: 12. Dez 2003, 23:29
Re:Handelsnamen
Nein, denn da gehe ich lieber gleich im Internet recherchieren - da brauche ich dann kein Buch...Lese ich euch richtig, dass ihr durch die Bank einer Meinung? Den 'Sortennamen' nennen, den HANDELSNAMEN(TM) rauswerfen? Und der gärtnerisch relativ Unbedarfte (= Zielpublikum) wird das Gesuchte dennoch finden?Wie schön! (Falls nicht: Letzte Chance zu protestieren!)ratibida
Es wird immer wieder Frühling
- oile
- Beiträge: 32280
- Registriert: 9. Jan 2004, 20:13
- Höhe über NHN: 35 m
- Bodenart: sandig
- Winterhärtezone: 7b: -14,9 °C bis -12,3 °C
-
Markgräfin von Pieske, Gierschkultivatorin Brandenburg, zwei Gärten: Nähe Schönefeld und Nähe Fürstenwalde.
Re:Handelsnamen
Ich komme noch einmal auf die Ausgangsfrage zurück: es handelt sich um eine Übersetzung. Müsste in diesem Fall nicht eine möglichst enge Orientierung am Original erfolgen? Evtl. könnte man dies durch eine redaktionelle Anmerkung / einen Vorspann ergänzen. Aber innerhalb des Textes selbst würde sich für mich die Frage, ob Handelsname oder nein, erübrigen.
Bis jetzt ist es gut gegangen, sagte der Mann, als er am 13. Stockwerk vorbei fiel.
Don't feed the troll!
Don't feed the troll!
Re:Handelsnamen
Es hilft nix.Einen Sambucus 'Eve' wird niemand nachfragen, weil BLACK LACE -TM bereits überall vorgestellt wird.Ähnlich sieht es bei Hydrangea quercifolia 'Flemygea' aus (wer denkt sich eigentlich solch bescheuerte Sortennamen aus?
) Die ist auch nur als """Snowflake""" bekannt.

Gartenanarchist aus Überzeugung! Und ich bin kein Experte sondern immer noch neugierig...
- Dunkleborus
- Beiträge: 8900
- Registriert: 24. Nov 2008, 19:03
- Kontaktdaten:
Re:Handelsnamen
Oh, die Eingangsfrage hatte ich ganz verdrängt. Bei Übersetzungen schätze ich persönlich möglichst grosse Nähe zum Original. Es ist manchmal interessant, wie die Handelssorten wirklich heissen.
Alle Menschen werden Flieder
Re:Handelsnamen
das findest du aber nicht heraus, wenn nur der wirkliche sortenname im buch steht...... Es ist manchmal interessant, wie die Handelssorten wirklich heissen.

- Dunkleborus
- Beiträge: 8900
- Registriert: 24. Nov 2008, 19:03
- Kontaktdaten:
Re:Handelsnamen
Ja. Als Zusatz hinter dem echten Sortennamen habe ich nichts dagegen. Ich finde Handelsnamen eine überflüssige Pest, aber es kann nicht schaden, zu sehen, welche Sorten sie verdecken. Nur Handelsnamen oder wie Sortennamen geschriebene fände ich unsäglich.Und grundsätzlich: Wenn ich ein übersetztes Buch kaufe, erwarte ich weitestgehende Nähe zum Original.
Alle Menschen werden Flieder
Re:Handelsnamen
das sehe ich auch so.... Wenn ich ein übersetztes Buch kaufe, erwarte ich weitestgehende Nähe zum Original.

Re:Handelsnamen
das sehe ich auch so. Was meint denn das Lektorat dazu? Ist ein Übersetzer völlig frei? Inhaltlich und sachlich muss doch alles vollständig sein. Fände ich jetzt merkwürdig, wenns nicht so wäre. Würde auch für den Autor nicht stimmig sein. Wäre der nicht ein Gegenüber, das über die Frage in Dialog treten müsste?
“I love science, and it pains me to think that so many are terrified of the subject or feel that choosing science means you cannot also choose compassion, or the arts, or be awed by nature. Science is not meant to cure us of mystery, but to reinvent and reinvigorate it.”
— Robert M. Sapolsky
— Robert M. Sapolsky
Re:Handelsnamen
Beispiel: Delosperma 'Kelaidis'. Sie heißt so von Beginn an. Nur jenseits des Teiches hat man den Handelsnamen MESA VERDE, obgleich 'Kelaidis' zuerst genannt war. Nach dem wir unseren Freunden nicht nur politisch alles Gute und Schlechte nachäffen, warte ich nur darauf, dass viele Sorten einen Tradename bekommen, so wie im Zierpflanzenbau es längst usus ist.Ja. Als Zusatz hinter dem echten Sortennamen habe ich nichts dagegen. Ich finde Handelsnamen eine überflüssige Pest, aber es kann nicht schaden, zu sehen, welche Sorten sie verdecken. Nur Handelsnamen oder wie Sortennamen geschriebene fände ich unsäglich.Und grundsätzlich: Wenn ich ein übersetztes Buch kaufe, erwarte ich weitestgehende Nähe zum Original.
Re:Handelsnamen
Nana!alles Gute und Schlechte nachäffen, ... Tradename bekommen,

„Am Ende entscheidet die Wirklichkeit.“ Robert Habeck