News: Problem bei der Anmeldung? Bitte Mail über das Kontaktformular ganz unten! | garten-pur unterstützen mit einer Spende oder über das Partnerprogramm!

Pinus parviflora (Gelesen 3797 mal)

Bäume und Sträucher, Duftgehölze, Blütengehölze, Blattschmuckgehölze, Wildobst, Koniferen, Moorbeetpflanzen

Moderator: AndreasR

Antworten
mara
Beiträge: 1185
Registriert: 12. Dez 2003, 21:12
Kontaktdaten:

Pinus parviflora

mara »

Weiß jemand, woher der Name Mädchenkiefer stammt? ??? :)
Benutzeravatar
riesenweib
Beiträge: 9052
Registriert: 12. Jun 2004, 22:08
Region: pannonische randlage
Höhe über NHN: 182
Bodenart: schwarzerde, basisch, feucht
Winterhärtezone: 7b: -14,9 °C bis -12,3 °C

windig. sehr windig.

Re:Pinus parviflora

riesenweib » Antwort #1 am:

das fragte uns schon Boerner1, und Bärtels hat eine erklärung2
...Die deutsche Bezeichnung Mädchenkiefer für diese Art ist eine Übersetzung des japanischen Namens. Hime bedeutet im japanischen vornehme junge Dame und Prinzessin, übertragen auch zierlich, zart und verfeinert...
lg, brigitte1Nadelgehölze für Garten und Park, s.86, "... nur in Deutschland Mädchenkiefer genannt, weiß jemand warum?"2Kostbarkeiten aus ostasiatischen Gärten, S. 171.
will bitte jemand meine tippfehler? Verschenke sie in mengen. danke ;-)
mara
Beiträge: 1185
Registriert: 12. Dez 2003, 21:12
Kontaktdaten:

Re:Pinus parviflora

mara » Antwort #2 am:

Danke Brigitte! Mir ist allerdings Hime als japanischer Name dafür noch nirgends begegnet. Sonst liest man überall einen Namen, der als "Fünf-Nadel-Kiefer" übersetzt wird. Rätselhaft!LG Mara
Benutzeravatar
Susanne
Beiträge: 12467
Registriert: 13. Dez 2003, 07:46

Re:Pinus parviflora

Susanne » Antwort #3 am:

Solche Übersetzungsunterschiede können durch die verschiedenen japanischen Alphabete entstehen. Hiragana und Katagana sind Silbenschriften, die hauptsächlich nach Akustik gehen. Gleich lautende Begriffe mit unterschiedlicher Bedeutung werden im Kanji hingegen verschieden geschrieben. Im schnellen Schriftverkehr wird oft auf die komplizierten Kanji-Zeichen verzichtet, dabei gehen dann auch Bedeutungen verloren.In dem Fall denke ich aber, daß die Japaner einfach zwei Namen für die Kiefer haben - Mädchenkiefer und Fünfnadelkiefer. Der Zusatz "Hime" findet sich bei vielen Sortennamen, nicht nur für Pinus. Vermutlich ein Hinweis auf vornehmen Wuchs oder besondere Feinheit.
Edel sei der Mensch, hilfreich und gut.
mara
Beiträge: 1185
Registriert: 12. Dez 2003, 21:12
Kontaktdaten:

Re:Pinus parviflora

mara » Antwort #4 am:

Susanne, genau der Gedanke ist mir jetzt auch gekommen. Ich habe inzwischen die Kanji-Zeichen in einem Buch gefunden und sende ein Photo davon an eine Bekannte in Japan, die den Namen Fünf-Nadel-Kiefer nicht wiedererkannt hatte (wahrscheinlich einfach deshalb, weil sie den Baum nicht kennt).
Benutzeravatar
Hortus
Beiträge: 3423
Registriert: 4. Jan 2008, 21:54

Re:Pinus parviflora

Hortus » Antwort #5 am:

Zum Begriff "Fünf-Nadel_Kiefer":Ich nehme an, daß dieser Name mit dem Japanischen überhaupt nichts zu tun hat. Vielmehr gehört P. parviflora zur Gruppe der "Fünf-Nadel- Kiefern" wie etwa P. strobus oder P. wallichiana oder P. cembra. Diese und einige weitere haben 5-er Nadeln und gehören zur Sektion Strobus des Gattung Pinus. Besonders in Baumschulkatalogen wird hinter dem Artnamen solcher Kiefern vermerkt, daß es sich um eine "Fünf-Nadel-Kiefer" handelt.
Viele Grüße, 
Hortus
Benutzeravatar
Susanne
Beiträge: 12467
Registriert: 13. Dez 2003, 07:46

Re:Pinus parviflora

Susanne » Antwort #6 am:

Das erklärt, warum auch im Japanischen der Name Fünf-Nadel-Kiefer vorkommt. Den japanischen Botanikern dürfte er ja bekannt sein.
Edel sei der Mensch, hilfreich und gut.
mara
Beiträge: 1185
Registriert: 12. Dez 2003, 21:12
Kontaktdaten:

Re:Pinus parviflora

mara » Antwort #7 am:

Aus Japan kam dies:go yu matsumit einer Übersetzung der drei Zeichen. Das erste, Go, bedeutet "fünf", das zweite, Yu, "Blatt", das dritte, Matsu, ist die Kiefer. Leider hält sich kein Mädchen und keine Prinzessin zwischen den fünf Blättern versteckt. Es scheint also, dass der deutsche Name nicht aus dem Japanischen kommt. Es sei denn, es gibt einen weiteren, ihr unbekannten volkstümlichen Namen für den Baum. Sie will bei Gärtner-Freunden nachfragen.
bristlecone

Re:Pinus parviflora

bristlecone » Antwort #8 am:

In der Gymnosperm Database findet sich bei Pinus parviflora u. a. Folgendes:"Common Names: Hime-ko-matsu, Goyo-matsu (var. pentaphylla: Kita-goyo) [Japanese] (Iwatsuki et al. 1995)."Mara, kannst Du herausfinden, was "Hime-ko-matsu" bedeutet? Bzw. bestätigen lassen, was riesenweib oben schon in #2 geschrieben hat?Und Kita goyo bzw. Kita goyou?P.S. Hier (nach unten bis zu P. parviflora scrollen) findet sich jeweils die japanische Schreibweise. Leider stellt mein Browser die Zeichen nicht dar. Schaut also bitte selbst auf der Seite nach.
mara
Beiträge: 1185
Registriert: 12. Dez 2003, 21:12
Kontaktdaten:

Re:Pinus parviflora

mara » Antwort #9 am:

Bin schon dabei :D Danke!
cornishsnow
Master Member
Beiträge: 17899
Registriert: 2. Jun 2005, 07:24
Kontaktdaten:

Hamburg-Altona, Whz 8a

Re:Pinus parviflora

cornishsnow » Antwort #10 am:

Soweit ich weiß, heißt Komatsu "Kleine Kiefer", es gibt nämlich eine Kamelie die so heißt. ;)'Komatsu'Demnach könnte die Übersetzung "Kleine Prinzessinen Kiefer" der Lösung nahe kommen. Allerdings gibt es auch eine Stadt die Komatsu-shi heißt und somit wäre auch "Prinzessin aus Komatsu" denkbar, auch dazu gibt es eine entsprechende Kameliensorte. ;) ;DDie heißt dann allerdings 'Komatsuhime'. Ob das nun richtig ist!? ??? Ich kann ja kein japanisch und habe es nur aus einem anderen Zusammenhang abgeleitet, aber vielleicht ist es hilfreich. :)LG., Oliver
Ein schattiger Garten ist mehr als ein Garten ohne Sonne.
Benutzeravatar
riesenweib
Beiträge: 9052
Registriert: 12. Jun 2004, 22:08
Region: pannonische randlage
Höhe über NHN: 182
Bodenart: schwarzerde, basisch, feucht
Winterhärtezone: 7b: -14,9 °C bis -12,3 °C

windig. sehr windig.

Re:Pinus parviflora

riesenweib » Antwort #11 am:

vielleicht hilft auch dieser link zu "Science Links Japan"?Dynamics of Pinus parviflora Population and a New Stem Disease of Himekomatsu in Boso Peninsula.aus dieser google suche.nachtrag: -ko kenne ich als "mädchen" kennzeichnende end-silbe. Hime-ko matsu wäre dann Zarte-Mädchen-Kiefer
will bitte jemand meine tippfehler? Verschenke sie in mengen. danke ;-)
Benutzeravatar
Susanne
Beiträge: 12467
Registriert: 13. Dez 2003, 07:46

Re:Pinus parviflora

Susanne » Antwort #12 am:

"ko" und "go" werden nicht nur wegen verschiedener Bedeutungen mit verschiedenen Zeichen geschrieben. Je nach Sprachzusammenhang handelt es sich auch um gleiche Bedeutungen mit gleichen Zeichen aber verschiedener Aussprache!"ko" als einzelnes gesprochenes Wort kann Kind, Bogen, Pulver, Haus, See, verstorben, Absatz, Manuskript, Kindespflicht, Gedanke, Marquis, Verdienst, Räucherwerk, begleiten, Schildpatt und "auf diese Weise" bedeuten, je nachdem, mit welcher Schreibweise und in welchem Zusammenhang es erscheint."ko" am Beginn eines Wortes kann eine ganz andere Bedeutung haben."go" als einzelnes gesprochenes Wort kann Wort, Go (das Spiel), fünf, Nummer, sündhaft, Mordskerl und Land bedeuten, je nachdem, mit welcher Schreibweise und in welchem Zusammenhang es erscheint."go" als gesprochene Silbe kann aber auch eine Verschleifung der Silbe "ko" sein."yo" als einzelnes gesprochenes Wort kann Nacht, Welt, ich, über, Ozean, Furunkel, Geschäft, Hauptpunkt, positiv, wie und "schon früh" bedeuten."goyo" als einzelnes Wort bedeutet "das offizielle (amtliche, dienstliche) Geschäft".Die beiden Wort zumindest stimmen:"matsu" bedeutet Kiefer (aber auch "warten") und "hime" bedeutet Edelfräulein. Da scheint alles klar.Jetzt könnt ihr entweder anfangen, die Kanji-Zeichen auseinanderzuklamüsern oder japanische Hilfe in Anspruch nehmen.
Edel sei der Mensch, hilfreich und gut.
Benutzeravatar
riesenweib
Beiträge: 9052
Registriert: 12. Jun 2004, 22:08
Region: pannonische randlage
Höhe über NHN: 182
Bodenart: schwarzerde, basisch, feucht
Winterhärtezone: 7b: -14,9 °C bis -12,3 °C

windig. sehr windig.

Re:Pinus parviflora

riesenweib » Antwort #13 am:

Dein wissensfundus, Susanne, sagt nix über "ko" als anhängsel von namen? Tät mich interessieren.
will bitte jemand meine tippfehler? Verschenke sie in mengen. danke ;-)
mara
Beiträge: 1185
Registriert: 12. Dez 2003, 21:12
Kontaktdaten:

Re:Pinus parviflora

mara » Antwort #14 am:

Die Bezeichnung Hime-ko-matsu war in der Familie meiner Bekannten nicht bekannt - was aber nicht viel sagt, denn es sind keine Pflanzenkenner.So wird der Name in Kanji geschrieben:hime-ko-matsu.jpgDas mittlere Zeichen ist das "ko" und bedeutet für sich allein "Kind". Im Zusammenhang kann es "klein" heißen. So. z.B. hier (um den kulturellen Zusammenhang voll zu erfassen 8)) anime.jpgDas ist eine in Japan bekannte Anime-Figur, genannt Hime-ko (Kleine Prinzessin).Der deutsche Name "Mädchenkiefer" ist wohl demanch, wie Brigitte von Anfang an sagte, eine freie Übersetzung von Hime-ko-matsu.
Antworten