News: Problem bei der Anmeldung? Bitte Mail über das Kontaktformular ganz unten!

Geänderte botanische Namen (Gelesen 49323 mal)

Die Lehre von den Pflanzen - Übersetzungen aus dem Fachchinesischen, Diskussionen um Definitionen, Alltagsphänomene wissenschaftlich erklärt
Antworten
Benutzeravatar
Staudo
Beiträge: 35538
Registriert: 7. Jul 2007, 08:39
Kontaktdaten:

Re: Geänderte botanische Namen

Staudo » Antwort #90 am:

neo hat geschrieben: 28. Dez 2019, 20:35
( Ich bin schon froh, wenn ich mir den ein oder anderen botanischen Namen merken kann...)


Genau das ist das Problem der Gärtner. ;) Wir müssen untereinander und mit unseren Kunden und Lieferanten kommunizieren. Dabei sind Namensänderungen sehr hinderlich.
„Am Ende entscheidet die Wirklichkeit.“ Robert Habeck
neo

Re: Geänderte botanische Namen

neo » Antwort #91 am:

Staudo hat geschrieben: 28. Dez 2019, 20:58
Genau das ist das Problem der Gärtner. ;) Wir müssen untereinander und mit unseren Kunden und Lieferanten kommunizieren. Dabei sind Namensänderungen sehr hinderlich.

Ich verstehe das gut.

Betr. Geranium finde ich es übrigens nicht so schlimm, wenn ich Geranium sage aber weiss, es ist Pelargonium.
Hier sagt halt alle Welt Geranie, man erspart sich Erklärungen, die ich ja dann doch nicht korrekt botanisch geben könnte. ;)
Benutzeravatar
Anomatheca
Beiträge: 721
Registriert: 15. Aug 2012, 21:17

Re: Geänderte botanische Namen

Anomatheca » Antwort #92 am:

Eine Frage an Die Lateinkenner unter uns. Jeffersonia dubia wurde zwischenzeitlich umgetauft zu Plagiorhegma dubium oder dubia. Ich würde sagen, Plagiorhegma ist femininum, deshalb dubia = zweifelhaft. Mehrheitlich wird aber dubium = zweifelhaft im Neutrum oder der Zweifel als Subjektiv, was aber als Artname keinen Sinn macht.
Dazu fand ich eine Grafik aus Kopenhagen.
Dateianhänge
Plagiorhegma Name.png
Benutzeravatar
Dunkleborus
Beiträge: 8900
Registriert: 24. Nov 2008, 19:03
Kontaktdaten:

Re: Geänderte botanische Namen

Dunkleborus » Antwort #93 am:

Plagiorhegma wird wohl griechisch sein, und da gibts Wörter auf -a, die neutral sind, mir fällt dazu das Phlegma ein. Oder das Diaphragma... dafür gibts im Latein weibliche Formen auf -us, Fagus sylvatica zB.

Aber Botaniker sind keine Sprachwissenschaftler. Nicandra physalodes hätte wohl N. physaloides heissen sollen, aber wenn in der Erstbeschreibung ein Schreibfehler sitzt, sitzt er da.
Alle Menschen werden Flieder
Benutzeravatar
lerchenzorn
Beiträge: 18570
Registriert: 4. Apr 2008, 22:21
Kontaktdaten:

Berliner Umland Klimazone 7a (wohl eher 6b)

Re: Geänderte botanische Namen

lerchenzorn » Antwort #94 am:

Dunkleborus hat geschrieben: 28. Mär 2020, 20:39
... Nicandra physalodes hätte wohl N. physaloides heissen sollen, aber wenn in der Erstbeschreibung ein Schreibfehler sitzt, sitzt er da.


Dennoch wird so etwas per Regel oder Beschluss mitunter gerade gerückt.

Plagiorhegma ist ganz sicher altgriechisch entlehnt. Ich habe keine Quelle gefunden, die die Bedeutung erklärt. Es könnte sich aber auf die in einer schrägen Naht öffnende Samenkapsel beziehen.
"Rhegma" in anderen Zusammenhängen habe ich als Neutrum gefunden.
Benutzeravatar
Anomatheca
Beiträge: 721
Registriert: 15. Aug 2012, 21:17

Re: Geänderte botanische Namen

Anomatheca » Antwort #95 am:

Dunkleborus hat geschrieben: 28. Mär 2020, 20:39
.. dafür gibts im Latein weibliche Formen auf -us, Fagus sylvatica zB.

Danke für die Erklärungen. An Griechisch hatte ich gar nicht gedacht, aber das rh hätte mich darauf bringen müssen. rhegma bedeutet so etwas wie brechen, knacken
Benutzeravatar
lerchenzorn
Beiträge: 18570
Registriert: 4. Apr 2008, 22:21
Kontaktdaten:

Berliner Umland Klimazone 7a (wohl eher 6b)

Re: Geänderte botanische Namen

lerchenzorn » Antwort #96 am:

Oder auch reißen, glaube ich. Das würde zum Kapselspalt passen.
Benutzeravatar
Sandkeks
Beiträge: 5549
Registriert: 8. Aug 2013, 22:31
Kontaktdaten:

Barnim, 65 m üNN

Re: Geänderte botanische Namen

Sandkeks » Antwort #97 am:

Dunkleborus hat geschrieben: 28. Mär 2020, 20:39
Plagiorhegma wird wohl griechisch sein, und da gibts Wörter auf -a, die neutral sind, mir fällt dazu das Phlegma ein. Oder das Diaphragma... dafür gibts im Latein weibliche Formen auf -us, Fagus sylvatica zB.

Aber Botaniker sind keine Sprachwissenschaftler.


Genau, alle Bäume sind im Lateinischen weiblich, auch wenn die Endung das nicht immer vermuten lässt. Mein Lateinlehrer hat die Geschichte eines Jungen immer gern erzählt, der von seinen Eltern eigentlich den Gattungsnamen der Eiche erhalten sollte, aber weil Quercus doch nicht so schön klingt, Fagus getauft wurde und damit einen weiblichen Namen erhalten hat.
Benutzeravatar
zwerggarten
Beiträge: 20997
Registriert: 1. Jan 2014, 00:00
Wohnort: berlin
Region: märkische streusandbüchse/lüneburger heide
Bodenart: sandiger hortisol/podsol
Winterhärtezone: 7a: -17,7 °C bis -15,0 °C

berlin|7a|42 uelzen|7a|70

Re: Geänderte botanische Namen

zwerggarten » Antwort #98 am:

à propos erstbeschreibung: die jeffersonia ist also zuerst als plagiodings beschrieben worden? oder jetzt nachträglich umbenannt worden, weil der damalige namenspate herr jefferson politisch irgendwie nicht korrekt war oder was?!
pro luto esse

moin

"(…) die abstrakten worte, deren sich doch die zunge naturgemäß bedienen muß, um irgend welches urteil an den tag zu geben, zerfielen mir im munde wie modrige pilze." hugo von hofmannsthal – der brief des lord chandos
Benutzeravatar
Zwiebeltom
Beiträge: 6793
Registriert: 12. Feb 2009, 08:55

Re: Geänderte botanische Namen

Zwiebeltom » Antwort #99 am:

Wenn ich die Daten richtig lese, wurde Plagiorhegma schon 1859 verwendet. Die Beschreibung als Jeffersonia datiert (gültig) erst auf 1879.
Das Leben ist kein Ponyschlecken.
Benutzeravatar
zwerggarten
Beiträge: 20997
Registriert: 1. Jan 2014, 00:00
Wohnort: berlin
Region: märkische streusandbüchse/lüneburger heide
Bodenart: sandiger hortisol/podsol
Winterhärtezone: 7a: -17,7 °C bis -15,0 °C

berlin|7a|42 uelzen|7a|70

Re: Geänderte botanische Namen

zwerggarten » Antwort #100 am:

danke! :)

aber ein wahnsinn ist das. irgendwann wird man unsere pflanzenbücher und -kataloge nicht mehr gut ohne "übersetzungs"matrix verstehen, genauso wie die gut 100 jahre alten englischen farnbücher, wo einige gattungs- und artnamen auch nicht (mehr) mit den heutigen übereinstimmen...
pro luto esse

moin

"(…) die abstrakten worte, deren sich doch die zunge naturgemäß bedienen muß, um irgend welches urteil an den tag zu geben, zerfielen mir im munde wie modrige pilze." hugo von hofmannsthal – der brief des lord chandos
Benutzeravatar
lerchenzorn
Beiträge: 18570
Registriert: 4. Apr 2008, 22:21
Kontaktdaten:

Berliner Umland Klimazone 7a (wohl eher 6b)

Re: Geänderte botanische Namen

lerchenzorn » Antwort #101 am:

zwerggarten hat geschrieben: 28. Mär 2020, 23:52
à propos erstbeschreibung: die jeffersonia ist also zuerst als plagiodings beschrieben worden? oder jetzt nachträglich umbenannt worden, weil der damalige namenspate herr jefferson politisch irgendwie nicht korrekt war oder was?!


Die politische Be- und Missliebigkeit hat in dem Fall wohl keine Rolle gespielt. Es geht hier darum, ob man die dubia- und die diphylla-Sippe in einer Gattung zusammenfasst oder nicht.

Da Jeffersonia als Gattungsname schon seit 1793 existiert, hätte er Priorität.
Benutzeravatar
Dunkleborus
Beiträge: 8900
Registriert: 24. Nov 2008, 19:03
Kontaktdaten:

Re: Geänderte botanische Namen

Dunkleborus » Antwort #102 am:

Laut dem etymologischen Wörterbuch der botanischen Pflanzennamen: “plagios =waagrecht, quer, schief ...Plagiorhegma: zu plágios und gr. rhégma =Riss, Spalte: ...mit unerklärtem Benennungsmotiv“

Bestätigt Lerchenzorns Vermutung, dass es sich auf waagrechte oder schiefe Risse der sich öffnenden Samenkapsel beziehen könnte.
Alle Menschen werden Flieder
Benutzeravatar
Kasbek
Beiträge: 4443
Registriert: 17. Jul 2014, 20:09
Region: Leipziger Tieflandsbucht
Höhe über NHN: 175 m
Winterhärtezone: 7a: -17,7 °C bis -15,0 °C

Re: Geänderte botanische Namen

Kasbek » Antwort #103 am:

lerchenzorn hat geschrieben: 28. Mär 2020, 21:23
Dunkleborus hat geschrieben: 28. Mär 2020, 20:39
... Nicandra physalodes hätte wohl N. physaloides heissen sollen, aber wenn in der Erstbeschreibung ein Schreibfehler sitzt, sitzt er da.


Dennoch wird so etwas per Regel oder Beschluss mitunter gerade gerückt.


Lassen die Botaniker sowas zu? Ich kenn's von den Zoologen her, daß das ein absolutes No-go ist. Apistogramma commbrae beispielsweise heißt immer noch so, obwohl's ein simpler Schreibfehler in der Erstbeschreibung war und eigentlich corumbae (nach dem Rio Corumba) hätte heißen sollen, während das Wort commbrae keinerlei Bedeutung hat. (Und Anophthalmus hitleri hat auch noch keiner umbenannt :-X)
Wer Saaten sät, wird Ernten ernten. (Sander Bittner)
Benutzeravatar
Dunkleborus
Beiträge: 8900
Registriert: 24. Nov 2008, 19:03
Kontaktdaten:

Re: Geänderte botanische Namen

Dunkleborus » Antwort #104 am:

Botaniker sind auch keine besseren Exemplare.
Ich hatte mal irgendwo gehört, dass Condoleeza Rice eigentlich Condolcezza hätte heissen sollen, nach dem Begriff in der Musik con dolcezza... der Standesbeamte war sicher Hobbybotaniker. ;D
Alle Menschen werden Flieder
Antworten